Home > 출판물 정보 > 다언어 자료

재해 다언어 정보

외국인 주민이 재해에 대비하여, 정보를 얻을 수 있도록, 팸플릿을 작성했습니다.
만일의 경우에 준비가 되도록, 활용해 주세요
■발행:2019년 3월
■언어:영어, 중국어, 스페인어, 포르투갈어, 타갈로그어, 베트남어(모두 일본어 병기)
■다운로드
< 지진 >
영문판
중국어판
스페인어판
포르투갈어판
타갈로그어판
베트남어판

< 태풍·큰 비 >
영문판
중국어판
스페인어판
포르투갈어판
타갈로그어판
베트남어판




외국인 주민용 방재 계발 포스터 & 광고지 “재해에의 대비는 괜찮아?”



비상 반출 봉투나 비축품 등 재해대비에 대해서 일러스트도 사용 다언어로 설명하고 있습니다.다언어의 광고지는, 지역이나 자치회에서 개최하는 방재 훈련 같은 것이라도 활용할 수 있습니다.일본어 병기로 중국어, 타갈로그어, 포르투갈어, 스페인어, 베트남어, 영어가 있습니다.
■포스터 다운로드
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/03/A4_Web_poster.pdf
■다언어 광고지 다운로드
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/03/A4_Web_chi.pdf(중국어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/03/A4_Web_tag.pdf(타갈로그어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/03/A4_Web_por.pdf(포르투갈어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/03/A4_Web_esp.pdf(스페인어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/03/A4_Web_viet.pdf(베트남어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/03/A4_Web_eng.pdf(영어)
http://www.kifjp.org/kcns/wp-content/uploads/2020/03/sonae_KR_2020.pdf(한국·조선어)
http://www.kifjp.org/kcns/wp-content/uploads/2020/03/sonae_NP_2020.pdf(네팔어)
http://www.kifjp.org/kcns/wp-content/uploads/2020/03/sonae_TH_2020.pdf(태국어)
http://www.kifjp.org/kcns/wp-content/uploads/2020/03/sonae_ID_2020.pdf(인도네시아어)
http://www.kifjp.org/kcns/wp-content/uploads/2020/03/sonae_KH_2020.pdf(캄보디아어)
http://www.kifjp.org/kcns/wp-content/uploads/2020/03/sonae_LA_2020.pdf(라오스어)



외국인 주민용 방재 리플릿 “재해의 때의 편리 노트”

외국인 주민용으로, 재해용 전언 다이얼 171의 사용법이나 피난소의 생활 방법 등을 컴팩트하게 정리했습니다.또, “지병의 약”이나 “여권 번호” 등, 피난에 필요한 정보나 연락처를 써 두는 스페이스를 많이 취해, 실제의 재해에 유용한 리플릿이 되도록 궁리하고 있습니다.“재해의 때의 편리 노트”의 사용법도 아울러 다언어로 작성했습니다.일본어 교실이나 지역의 방재 훈련 등으로 활용해 주세요.전 11 언어(모두 일본어 병기).
※이 사업은 일반재단법인 자치체 국제화 협회 조성에 의해 실시하고 있습니다.
■발행 2015년 2월

■“재해의 때의 편리 노트”

(열람용)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/chi_2015.pdf
중국어
(인쇄용)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/chi_A4_2015.pdf
(열람용)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/korea_2015.pdf
한국·조선어
(인쇄용)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/korea_A4_2015.pdf
(열람용)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/tagalog_2015.pdf
타갈로그어
(인쇄용)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/tagalog_A4_2015.pdf
(열람용)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/por_2015.pdf
포르투갈어
(인쇄용)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/por_A4_2015.pdf
(열람용)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/spanish_2015.pdf
스페인어
(인쇄용)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/spanish_A4_2015.pdf
(열람용)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/viet_2015.pdf
베트남어
(인쇄용)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/viet_A4_2015.pdf
(열람용)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/eng_2015.pdf
영어
(인쇄용)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/eng_A4_2015.pdf
(열람용)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/thai_2015.pdf
태국어
(인쇄용)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/thai_A4_2015.pdf
(열람용)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/camb_2015.pdf
캄보디아어
(인쇄용)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/camb_A4_2015.pdf
(열람용)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/lao_2015.pdf
라오스어
(인쇄용)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/lao_A4_2015.pdf
(열람용)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/nepal_2015.pdf
네팔어
(인쇄용)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/nepal_A4_2015.pdf


■“재해의 때의 편리 노트”의 사용법
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/chi_howto.pdf(중국어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/korea_howto.pdf(한국·조선어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/tagalog_howto.pdf(타갈로그어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/por_howto.pdf(포르투갈어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/spanish_howto.pdf(스페인어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/viet_howto.pdf(베트남어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/eng_howto.pdf(영어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/thai_howto.pdf(태국어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/camb_howto.pdf(캄보디아어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/lao_howto.pdf(라오스어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/nepal_howto.pdf(네팔어)

■홍보 광고지
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/saigaiNOTE_0128.pdf(일본어)




“외국인 주민을 위한 육아 차트~임신·출산으로부터 초등학교 입학까지~

공익재단법인 가나가와 국제 교류 재단은, 외국인 보호자를 위해서, 10 언어로 “외국인 주민을 위한 육아 차트~임신·출산으로부터 초등학교 입학까지~”를 작성했으므로 안내합니다.

일본에서의 육아의 흐름은 모국과는 크게 다른 경우가 많고, 일본어가 부자유스러운 보호자에게 있어서는, 복잡하고 이해하기 어렵고, 불안을 안는 사람이 많이 존재합니다. 거기서, 당 재단은, 외국인 보호자가 안심하고 육아를 할 수 있도록, 임신·출산시부터 초등학교 입학 마데노나가레오 일본인 지원자와 외국인 보호자가 함께 확인할 수 있는 차트를 10 언어로 작성했습니다.현내 시읍면 창구, 의료 기관, 육아 지원 관련 기관 등에서 활용하실 수 있으면 감사하겠습니다.
■발행:2016년 11월, 2017년 12월(네팔어), 2020년 3월(한국·조선어, 인도네시아어, 태국어)
■언어:중국어, 타갈로그어, 포르투갈어, 스페인어, 베트남어, 영어, 네팔어, 한국·조선어, 인도네시아어, 태국어(모두 일본어 병기)
■다운로드
http://www.kifjp.org/child/chart
※PDF는 각 언어의 맨 밑의 버튼보다 무료 다운로드할 수 있습니다.




“신생아 방문 및 아기 방문” 방문원용 커뮤니케이션 툴

가나가와 국제 교류 재단에서는, 행정의 보건사나 조산사, 방문원 등이, 아기가 태어난 외국인의 가정을 방문할 때에 활용할 수 있는 자료를 6 언어로 작성했습니다.“사업 안내” “방문 통지” “자기 소개 카드” “부재시의 연락표” “질문표”가 있습니다.외국인 가정을 방문할 때의 커뮤니케이션의 도움으로서 활용해 주세요.
■발행:2016년 3월, 전 9 페이지
■언어:영어, 중국어, 스페인어, 포르투갈어, 타갈로그어, 베트남어(모두 일본어 병기)
■다운로드
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/englishbabyvisit20160328.pdf(영어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/chinesebabyvisit20160328.pdf(중국어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/spanishbabyvisit20160328.pdf(스페인어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/portuguesebabyvisit20160328.pdf(포르투갈어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/tagalogbabyvisit20160328.pdf(타갈로그어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/vietnamesebabyvisit20160328.pdf(베트남어)




외국에 연결되는 부모와 자식을 위한 입원의 책갈피~보육원에서의 생활이나 소유 것에 대해서~

보육원에서, 외국에 연결되는 부모와 자식에게 생활이나 소유 것을 설명할 때의 자료입니다.워드프로세서 소프트(마이크로소프트·워드)로 편집할 수 있는 파일 형식입니다.PC에 다운로드하고 나서, 각각의 보육원의 상황에 맞추어 용어나 시간 등을 입력해, 활용해 주세요.
*주의 
・출판물에의 본 자료의 무단 게재는 삼가해 주세요.
・영리 목적에서의 사용은 금지합니다.



■언어:영어·중국어·타갈로그어·포르투갈어·스페인어·베트남어·라오스어·캄보디아어·일본어
■사용법:“일본어” 판을 인쇄하고, 외국어판이라고 봐 비교하면서 사용해 주세요.
■다운로드
일본어→1 페이지째2 페이지째3 페이지째
중국어→1 페이지째2 페이지째3 페이지째
타갈로그어→1 페이지째2 페이지째3 페이지째
포르투갈어→1 페이지째2 페이지째3 페이지째
스페인어→1 페이지째2 페이지째3 페이지째
베트남어→1 페이지째2 페이지째3 페이지째
영어→1 페이지째2 페이지째3 페이지째
캄보디아어→1 페이지째2 페이지째3 페이지째
라오스어→1 페이지째2 페이지째3 페이지째




아동 조사표

외국에 연결되는 아이가 보육원 등에 입원할 때, 아이의 평상시의 생활이나 가정에서의 언어 환경을 파악해 보호자와의 교환을 원활하게 할 수 있도록 “아동 조사표”를 다언어화했습니다.
제작:(공익재단법인) 가나가와 국제 교류 재단










http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/china-h.pdf(중국어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/hangul.pdf(한국·조선어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/tagalog.pdf(타갈로그어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/por.pdf(포르투갈어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/esp.pdf(스페인어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/viet.pdf(베트남어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/eng.pdf(영어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/thai.pdf(태국어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/cambo.pdf(캄보디아어)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/lao.pdf(라오스어)




“외국인 보호자·아동을 위한 초등학교에서 즐겁게, 안전하게 배우기 위한 10의 포인트”

외국인 보호자용으로, 초등학교 입학을 향한 준비나 일본의 초등학교의 특징, 여러 제도나 상담처 등의 정보를 소개하고 있습니다.
입학 설명회나 초등학교에서의 개인 면담, 편입시의 설명 등에 활용해 주세요.
■발행:2015년 10월(증쇄일:2020년 3월)
■언어:영어, 중국어, 스페인어, 포르투갈어, 타갈로그어, 베트남어
■“외국인 보호자·아동을 위한 초등학교에서 즐겁게, 안전하게 배우기 위한 10의 포인트”(열람용)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2020/04/02English_etsuran_2020.pdf(영어) 열람용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2020/04/04Chinese_etsuran_2020.pdf(중국어) 열람용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2020/04/01Spanish_etsuran_2020.pdf(스페인어) 열람용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2020/04/03Portuguese_etsuran_2020.pdf(포르투갈어) 열람용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2020/04/05Tagalog_etsuran_2020.pdf(타갈로그어) 열람용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2020/04/06Vietnam_etsuran_2020.pdf(베트남어) 열람용
■“외국인 보호자·아동을 위한 초등학교에서 즐겁게, 안전하게 배우기 위한 10의 포인트”(인쇄용)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2020/04/02English_insatsu_2020.pdf(영어) 인쇄용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2020/04/04Chinese_insatsu_2020.pdf(중국어) 인쇄용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2020/04/01Spanish_insatsu_2020.pdf(스페인어) 인쇄용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2020/04/03Portuguese_insatsu_2020.pdf(포르투갈어) 인쇄용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2020/04/05Tagalog_insatsu_2020.pdf(타갈로그어) 인쇄용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2020/04/06Vietnam_insatsu_2020.pdf(베트남어) 인쇄용




외국인 보호자·학생을 위한 “중학교 생활을 충실시키는 10의 포인트”

외국인 보호자·학생에게 있어서 이해가 어려운 일본의 중학교의 생활이나 학습, 고등학교 수검에 대해서, 알아 두면 안심인 10의 포인트를, 영어, 중국어, 스페인어, 포르투갈어로 소개하고 있습니다(모두 일본어 병기).비용이나 준비하는 것, 하루의 흐름이나 수검의 준비 등에 대해서 설명하는 재료로서 활용해 주세요.
■발행:2015년 3월
■“중학교 생활을 충실시키는 10의 포인트”(열람용)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/English_etsuran.pdf(영어) 열람용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/Chinese_etsuran.pdf(중국어) 열람용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/Spanish_etsuran.pdf(스페인어) 열람용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/Portuguese_etsuran.pdf(포르투갈어) 열람용
■“중학교 생활을 충실시키는 10의 포인트”(인쇄용)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/English_insatsu.pdf(영어) 인쇄용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/Chinese_insatsu.pdf(중국어) 인쇄용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/Spanish_insatsu.pdf(스페인어) 인쇄용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/Portuguese_insatsu.pdf(포르투갈어) 인쇄용




“일본의 학교 생활에 대해서~보호자와 학교와의 커뮤니케이션 시트”

일본의 학교에 재적하는 의자 람의 아이들이 학교 생활을 보내는데 있어서의 확인 사항을 다언어로 정리했습니다.입학·편입시 등에 활용해 주세요.
■발행:2019년 3월
■언어:영어, 인도네시아어, 말레이어, 우르두어, 타미르어(모두 일본어 병기)
■다운로드
영문판
인도네시아어판
말레이어판
우르두어판
타미르어판




가나가와로 생활하는 외국인 주민을 위한 도움이 되어 정보

가나가와 국제 교류 재단에서는, 외국인 주민 여러분이 가나가와현으로 생활하기 위해서 도움이 되는 정보를 정리한 팸플릿을, 다언어와 쉬운 일본어로 작성했습니다.
■언어:쉬운 일본어, 중국어, 타갈로그어, 베트남어, 영어, 스페인어(※ 다언어 자료는 모두 일본어 병기)
■다운로드(열람용)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_chi.pdf(중국어) 열람용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_tag.pdf(타갈로그어) 열람용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_viet.pdf(베트남어) 열람용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_eng.pdf(영어) 열람용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_esp.pdf(스페인어) 열람용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_jp.pdf(쉬운 일본어) 열람용
■다운로드(인쇄용)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_chiM.pdf(중국어) 인쇄용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_tagM.pdf(타갈로그어) 인쇄용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_vietM.pdf(베트남어) 인쇄용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_engM.pdf(영어) 인쇄용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_espM.pdf(스페인어) 인쇄용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_jpM.pdf(쉬운 일본어) 인쇄용
※인쇄하는 경우는, A4(가로 원고), “양면 인쇄”(단변 철해)로 인쇄해, 2장 거듭하고 반접기하면 책자가 됩니다.




“개호의 일” 핸드북(중국어, 스페인어, 포르투갈어, 영어)

소자 고령화가 진행되는 일본에서는, 고령자의 개호를 담당하는 인재가 점점 더 필요해지고 있습니다.
가나가와현 내에도, 개호 분야에서 활약하는 외국인 쪽이 많아졌습니다.
고령자 개호의 일은, 일을 통해 자격이나 기술을 습득할 수 있으므로, 여러분의 커리어 업에 연결되는 일입니다.
가나가와 국제 교류 재단에서는, 외국인 주민 여러분용으로, 고령자 개호의 일에 대해서 소개하는 핸드북을 만들었습니다.다음 주소로부터 다운로드할 수 있습니다(모두 일본어 병기입니다).
■다운로드
→PDF(중국어)
→PDF(스페인어)
→PDF(포르투갈어)
→PDF(영어)

중국어재 저출산 진전 신속적 일본, 수요 경 다과녁 대노인적개확인원, 재 가나가와현 내, 재 개확영역, 외국 인적 몸 그림자 야일 이익 증가 다, 대노인적개확공작, 가능 이 재 1 변 공작 1 변 학습 상관적 기술, 획득 상관 자격, 날 전 멘무키가이코쿠진주민마트카이*로진카이카쿠코사쿠슈*헨센칸나리, 카이트카*페지시타사이
→PDF(중국어)

< Portugues >Com a carencia de jovens e aumento da populacao idosa, tem aumentado a procura de trabalho na area de cuidados aos idosos (helper).Em Kanagawa teve um grande aumento de estrangeiros que atuam nesse campo de assistencia.
Ja eh possivel adquirir a qualificacao e tecnologia atraves do trabalho com cuidados aos idosos. Eh uma grande oportunidade de conseguir uma carreira atraves do trabalho.
A Fundacao Internacional Kanagawa fez para os residentes estrangeiros um manual sobre o trabalho de KAIGO (cuidar de idosos), que se encontra no site.
→PDF(포르투갈어)

< Espanol >En Japon, donde la disminucion de la tasa de natalidad e incremento de adultos mayores avanza, se requiere cada vez mas de recursos humanos para el cuidado de los mayores.
En la Prefectura de Kanagawa ha venido incrementandose la incursion de extranjeros en el area de apoyo al adulto mayor.
El trabajo de apoyo para el cuidado de los mayores permite aprender las tecnicas y obtener la calificacion necesaria a traves del propio trabajo, de modo que puede ayudar a elevar su capacitacion.
Fundacion Internacional de Kanagawa ha elaborado una guia de presentacion sobre el trabajo de Ayuda para el Cuidado de los Adultos Mayores. Puede acceder a ello en la pagina web.
→PDF(스페인어)

< English >As Japan is experiencing a low birth rate and aging society, an increasing number of people are needed for elderly caregiving services. In Kanagawa prefecture, a growing number of non-Japanese residents are working in the caregiving field. It is possible to gain qualifications and skills while providing elderly care services, and by doing so, advance your career. Kanagawa International Foundation has prepared a handbook for use by non-Japanese residents in the elderly care field.
→PDF(영어)

PAGETOP
Copyright © Kanagawa International Foundation. All rights reserved.