> 다문화 공생에 관한 자료의 정보
다문화 공생에 관한 자료의 정보

●(공익재단법인)가나가와 국제 교류 재단이 작성한 보고서


“개호 현장에서의 외국인의 취업의 현상 등에 관한 조사 보고서”
외국인 개호 종사자의 일의 현상과 과제를 파악해, 고용자와 피고용인의 상호 이해의 촉진에 의해 외국인 개호자의 직장 정착을 도모하는 것을 목적으로, 학교 법인 국제 학원과 협동으로, 현내 고령자 보건 복지 시설을 대상으로 한 외국인의 고용 상황 조사 및 외국인 개호 종사자에게의 인터뷰를 실시해, 조사 결과를 보고서에 정리했습니다.
(가나가와 민간 협력 기금 NGO 등 협동 사업)
■발행 2012년 9월
■다운로드 URL
http://kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/kaigogenba.pdf(4.9MB)
http://kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/kaigogenba-ruby.pdf(일부 루비 부착 1.89MB)
■책자의 입수 신청
이쪽의 페이지를 봐 주세요.
http://www.kifjp.org/shuppan/report


“외국인 커뮤니티 조사 보고서 2”
전년도에 실시한 조사에 이어, 외국인 커뮤니티의 활동 상황이나 생활 과제를 자세히 파악해, 당 재단과 같은 중간 지원 조직이나 행정 기관이 외국인 커뮤니티와 어떻게 관계되어 연계해 가면 되는지를 생각하기 위해, 현내의 베트남, 캄보디아, 라오스 출신자에 의한 12의 커뮤니티에 히어링 조사를 실시해, 그 결과를 보고서에 정리했습니다.
■발행 2013년 2월
■다운로드 URL
http://kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/community2012.pdf(1.25MB)
http://kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/community2012-ruby.pdf(후리가나 부착)
■책자의 입수 신청
이쪽의 페이지를 봐 주세요.
http://www.kifjp.org/shuppan/report


“외국인 커뮤니티 조사 보고서”
외국인 커뮤니티의 활동 상황이나 생활 과제를 자세히 파악해, 당 재단과 같은 중간 지원 조직이나 행정 기관이 외국인 커뮤니티와 어떻게 관계되어 연계해 가면 되는지를 생각하기 위해, 현내의 26의 외국인 커뮤니티에 히어링 조사를 실시해, 그 결과를 보고서에 정리했습니다.
■발행 2012년 2월
■다운로드 URL
http://kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/community2011.pdf
http://kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/community2011-ruby.pdf(후리가나 부착)


“가나가와의 다문화 소셜 워크의 추진을 향해-다문화 소셜 워크 검토 사업 보고서-”
외국인 주민의 정스미토모 화학·영주화의 진전에 따라, 외국인 주민이 직면하고 있는 생활 과제가 복잡·다양화하는 중, 과제 해결에 있어서, 외국인 주민의 문화적·사회적 배경을 이해하면서, 관계하는 다양한 기관과 제휴하여, 그 해결에 이를 때까지 일관한 지원을 종합적으로 코디네이터하는 다문화 소셜 워크(외국인 주민에 대한 종합적인 지원)의 필요성이 높아지고 있습니다.
당 재단은, 외국인 주민에 대한 종합적인 지원의 본연의 자세에 대해서, 카나가와현내의 시읍면(자치체), 관계 기관, NGO/NPO를 대상으로 실태 조사를 실시해, 향후의 다문화 소셜 워크의 추진에 요구되는 대처 등에 대해서 정리를 실시했습니다.
■발행 2011년 2월
■다운로드 URL
http://kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/tabunkasocialwork1.pdf


“외국에 연결을 가지는 아이의 교육에 관한 조사 프로젝트”
(특활)다문화 공생 교육 네트워크 가나가와(ME-net)과 당 재단은, 가나가와 민간 협력 기금 협동 사업으로 “외국에 연결을 가지는 아이의 교육에 관한 조사 프로젝트”를 기획·실시해, 2009년 7월부터 1년간에 걸쳐 가나가와현 공립 고등학교 입학 선발 제도 속에 있는, “재 현외 국민 등 특별 모집”의 현상과 과제에 대해서 조사를 실시해, 그 결과를 정리했습니다.
■발행 2010년 6월
■다운로드 URL
http://kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/research_2010.pdf


“아스프라자 외국인 교육 상담 보고서(2006년도~2009년도)”
당 재단은, 2006년도보다 현립 지구 시민 가나가와 플라자의 지정 관리자로서 “아스프라자 외국인 교육 상담”을 개설해, 외국인 학생이나 보호자로부터의 다언어에 의한 상담 대응, 학교 관계자나 자원봉사로부터의 상담 대응, 상담 대응을 적절히 실시하기 위한 자료 수집과 발신, 관련 기관과의 연락회의 개최 등을 실시해 왔습니다.
2006년도부터 2009년도까지의 4년간의 기록을 보고서에 정리했습니다.
■발행 2010년 5월
■다운로드 URL
http://kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/earthplaza_kyouikusoudan.pdf


“가나가와의 일본어 학습 지원~현상과 이제부터~”
가나가와에 사는 외국인 주민의 일본어 학습은, 다수가 자원봉사의 일본어 교실에 의해 유지되고 있습니다.많은 시민의 노력에 의해 큰 역할을 완수해 온 지역의 일본어 학습 지원입니다만, 외국인 주민의 증가, 배경이나 요구의 다양화 중에서, 다양한 과제도 지적되게 되어 오고 있습니다.
이런 과제를 검증하기 위해 당 재단은, 2007년도부터 2008년도에 걸쳐서, 일본어 자원봉사 교실, 공민관, 국제 교류 협회 등을 대상으로, 앙케이트 및 히어링 조사를 실시했습니다.일본어 학습을 지지하는 측에 초점을 맞추어, 일본어 학습 지원자의 연령층이나 활동 연수, 단체 예산 규모, 활동 자금의 획득처, 타 단체와의 네트워크의 상황 등에 관련된 앙케이트의 결과 및 현장에서 느끼는 과제나 해결에의 제안, 특장적인 대처에 관한 히어링 조사의 내용 등을 게재하고 있습니다.
■발행 2009년 3월
■다운로드 URL
http://kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/research_2008.pdf


“다언어 생활 정보의 제공·유통 그 3 ~다언어 정보의 효과적인 전달을 향해 줘~”
당 재단은, 2004년도부터 지역에서의 다언어 정보의 유통에 관계되는 조사·연구를 실시해 왔습니다.조사를 통해 보여 온 것은, 외국 적 주민의 증가에 따라, 자치체가 발행하는 다언어 정보는 수도 종류도 충실해 오고 있음에도 불구하고, 외국 적 주민이 필요로 하는 정보를 입수하는 루트가 한정되어 있다는 과제였습니다.
거기서 2006년도보다 2년간 들여서 휴대전화를 활용한 다언어 정보 제공의 가능성을 찾는 프로젝트에 착수하기로 해, 보다 효과적인 다언어 정보의 제공과 유통의 본연의 자세를 찾아 왔습니다.본 보고서로는, 2년간에 이르는 조사 결과를 수록하는 것과 동시에, 포럼 개최나 히어링의 실시에서 얻은 정보로부터, 휴대전화라는 비교적 새로운 툴의 활용도 포함하여, 다언어 정보 제공의 본연의 자세에 대한 고찰을 정리했습니다.
■발행 2008년 3월
■다운로드 URL
http://kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/tagengo-3.pdf


“다언어 생활 정보의 제공·유통 그 2 ~다언어 생활 정보 센터의 활동의 전망~”
당 재단은, 2004년도부터, 행정 기관, 외국 적 현민, NGO, 국제 교류 단체, 학식 경험자를 구성 멤버로 하는 연구회를 설치해, 다언어 생활 정보를 효과적으로 보내기 위한 방책을 검토하는 조사 연구를 다녀 왔습니다.
2005년도는, “정보의 입수자”로 여겨지는 외국 적 현민을 대상으로 한 인터뷰 조사를 실시해, 상담 창구 등에서 구체적으로 정보 제공에 종사하고 있는 핵심 인물에 다언어 생활 정보가 도착해 있지 않은 것이나, 교회나 학교 등, 시청 등의 창구 이외의 장소에 정보를 적극적으로 보낼 필요가 있는 것 등이 밝혀졌습니다.
이 보고서에는, 다언어 생활 정보의 제공·유통, 내용, 통역·번역, 상담에 관계되는 과제가 테마마다 정리하고 있습니다.또, 에스닉·핵심 인물들이 의료나 방재의 분야를 비롯하여 다언어 정보의 유통을 둘러싸는 과제에 대해서 실감하고 있는 고생이나 불안이 “육성”으로서 게재되고 있는 것 외에, 다언어 정보의 유통에 관계되는 구조 만들기를 향한 자치체의 대처나, 에스닉 미디어에 관한 자료, 유익한 홈페이지나 다언어 생활 정보의 입수처 등, 정보원 정보도 다수 소개하고 있습니다.또, 다언어 생활 정보 센터의 설치의 활동의 전망이 제언이라는 형태로 정리하고 있습니다.
■발행 2006년 3월
■다운로드 URL
http://kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/tagengo-2.pdf


“다언어 생활 정보의 제공·유통 ~그 현상과 이제부터~”
가나가와현이 실시한 “가나가와 현외 국적 주민 생활 실태 조사”(2000년)나 “외국 적 현민 가나가와 회의”에서의 협의 등에 있어서, “다언어 정보는 많이 나와 있지만, 당사자의 외국인에게 정보가 도착해 있지 않다”라고 하는 소리가 들어져 왔습니다.
당 재단에서는, 이러한 상황을 근거로 하고, 행정 기관, 외국 적 현민, NGO, 국제 교류 단체, 학식 경험자를 구성 멤버로 하는 연구회를 설치해, 외국 적 현민의 생활과 관계의 깊은, 현내의 국제 교류·사회 교육 시설 등, 국제 교실 설치 교, 교육위원회에 대해, 2004 년 가을, 앙케이트 조사와 히어링 조사를 실시했습니다.
조사의 결과, 인터넷에 의한 정보의 제공이 늦어 있는 것이나, 정보를 파악할 방법이 없는 것, 자치체 사이에서 다언어 정보의 작성에 격차가 있는 것, 다른 기관과의 연계가 더 되어야 하는 것, 학교에서의 통역·번역자의 인재가 부족한 것, 교과서·교과 보조 교재의 다언어화가 늦어 있는 것 등, 다양한 과제가, 부각되었습니다.
이 보고서는, 조사의 결과를 정리하는 것과 동시에, 그런 다언어 정보를 계속적으로 수집·정리·제공할 수 있는 “다언어 정보 유통 센터”나, 공적 기관에서의 다언어 서비스에 관한 지침이 필요한 것, 통역·번역자의 본격적인 파견 시스템이 필요한 것 등, 조사 결과로부터 보여 온 과제와 전망을 “제언”이라는 형태로 제안하고 있습니다.
■발행 2005년 3월
■다운로드 URL
http://kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/tagengo-1.pdf


●(공익재단법인)가나가와 국제 교류 재단이 작성한 가이드북

「일본 태생의 외국으로 연결되는 아이들~어떻게 지원하면 좋아?」~”
일본의 학교에서 배우는 외국에 연결되는 아이의 수는 해마다 증가하고 있습니다만, 외국 적 주민의 정스미토모 화학이 나아가는 중, 일본에서 태어나 자라, 일본의 학교에서 배우는 아이들도 증가하고 있습니다.일본어를 유창하게 말해, 특별한 서포트가 필요 없는 것처럼 보일지도 모릅니다.그러나, “학교 이외에 일본어에 접하는 기회가 적다” “가정에서는 모국어를 사용하고 있다” “보호자가 숙제나 과제를 도울 수 없다”가 원인으로 학교 생활로 벽을 느끼고 있는 아이들도 적지 않습니다.
거기서 본 책자로는, 주로 초등학생의 아이들에게 접하는 교원이나 지원자가, 증가하는 일본 태생의 아이들을 이해해, 보다 적절히 서포트하기 위해서 필요한 정보나 사례를 포함시켰습니다.
■발행 2011년 3월
■다운로드 URL
http://kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/kodomoshien_booklet_01.pdf


“외국에 연결되는 아이가 안심하는 수업 만들기~교과서를 활용한 아이디어 집~”
일본의 학교에서 배우는 외국에 연결되는 아이의 수는 해마다 증가하고 있습니다만, 아이들의 배움을 지지하기 위해서는, 통상의 수업 중에서의 서포트나 배려가 필요합니다.
가이드북 “외국에 연결되는 아이가 안심하는 수업 만들기~교과서를 활용한 아이디어 집~”이고, 가나가와현 내에서 사용되고 있는 초등학교의 생활과·사회과의 교과서를 소재로, 아이들이 다문화화의 진행되는 학급이나 지역을 깨닫는 수업 아이디어를 소개하고 있습니다.
일본어를 유창하게 말해, 특별한 서포트가 필요 없는 것처럼 보이는 아이들도 있을지도 모릅니다.그러나, “학교 이외에 일본어에 접하는 기회가 적다” “가정에서는 모국어를 사용하고 있다” “보호자가 숙제나 과제를 도울 수 없다”가 원인으로 학교 생활로 소외감을 느끼고 있는 아이들도 적지 않습니다.
몸 주위의 다문화를 찾는 생활의 학습이나, 세계의 연결을 실감하는 산업이나 역사의 학습을 통해, 클래스에 재적하는 외국에 연결되는 아이들이 안심하는 수업의 본연의 자세에 대해서 생각해 가는 기회에 되었으면 합니다.
■발행 2012년 3월
■다운로드 URL
http://kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/kodomoshien_booklet_02.pdf


“외국에 연결되는 아이의 미래를 지지하기 위해서~5년 후, 10년 후를 응시하고 성장을 지켜보는 힌트”
외국인 주민의 정스미토모 화학에 따라, 일본 태생의 아이들이 늘어나고 있습니다.또, 일본의 학교에서 배움, 일본 사회에 자립해 가는 아이도 적지 않습니다.이 리플릿으로는, 외국에 연결되는 아이들의 가까이에 있는 선생님들이나 지원자 여러분이, 아이들의 장래를 응시하고 관계되어, 성장을 지켜보는 힌트를 소개하고 있습니다.
외국에 연결되는 아이들이 고등학교나 대학 등에 진학하는 때나 아르바이트·취직시에 조심하는 포인트, 체류 자격 취득·갱신 등의 수속이나 상담처, 도움이 되는 링크집도 소개하고 있습니다.
■발행 2013년 3월
■다운로드 URL
http://kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/kodomoshien_booklet_03.pdf


외국인 보호자·학생을 위한 “중학교 생활을 충실시키는 10의 포인트”
외국인 보호자·학생에게 있어서 이해가 어려운 일본의 중학교의 생활이나 학습, 고등학교 수검에 대해서, 알아 두면 안심인 10의 포인트를, 영어, 중국어, 스페인어, 포르투갈어로 소개하고 있습니다(모두 일본어 병기).비용이나 준비하는 것, 하루의 흐름이나 수검의 준비 등에 대해서 설명하는 재료로서 활용해 주세요.
■발행:2015년 3월
■“중학교 생활을 충실시키는 10의 포인트”(열람용)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/English_etsuran.pdf(영어) 열람용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/Chinese_etsuran.pdf(중국어) 열람용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/Spanish_etsuran.pdf(스페인어) 열람용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/Portuguese_etsuran.pdf(포르투갈어) 열람용
■“중학교 생활을 충실시키는 10의 포인트”(인쇄용)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/English_insatsu.pdf(영어) 인쇄용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/Chinese_insatsu.pdf(중국어) 인쇄용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/Spanish_insatsu.pdf(스페인어) 인쇄용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/Portuguese_insatsu.pdf(포르투갈어) 인쇄용


“외국인 보호자·아동을 위한 초등학교에서 즐겁게, 안전하게 배우기 위한 10의 포인트”
외국인 보호자용으로, 초등학교 입학을 향한 준비나 일본의 초등학교의 특징, 여러 제도나 상담처 등의 정보를 소개하고 있습니다.
입학 설명회나 초등학교에서의 개인 면담, 편입시의 설명 등에 활용해 주세요.
■발행:2015년 10월
■언어:영어, 중국어, 스페인어, 포르투갈어, 타갈로그어, 베트남어
■“외국인 보호자·아동을 위한 초등학교에서 즐겁게, 안전하게 배우기 위한 10의 포인트”(열람용)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/11/English_etsuran_2015.pdf(영어) 열람용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/11/Chinese_etsuran_2015.pdf(중국어) 열람용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/11/Spanish_etsuran_2015.pdf(스페인어) 열람용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/11/Portuguese_etsuran_2015.pdf(포르투갈어) 열람용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/11/Tagalog_etsuran.pdf(타갈로그어) 열람용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/11/Tiengviet_etsuran.pdf(베트남어) 열람용
■“외국인 보호자·아동을 위한 초등학교에서 즐겁게, 안전하게 배우기 위한 10의 포인트”(인쇄용)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/11/English_insatsu_2015.pdf(영어) 인쇄용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/11/Chinese_insatsu_2015.pdf(중국어) 인쇄용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/11/Spanish_insatsu_2015.pdf(스페인어) 인쇄용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/11/Portuguese_insatsu_2015.pdf(포르투갈어) 인쇄용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/11/Tagalog_insatsu.pdf(타갈로그어) 인쇄용
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/11/Tiengviet_insatsu.pdf(베트남어) 인쇄용


●정부가 작성한 홈페이지


정주 외국인 시책 포털 사이트
제작:내각부
홈페이지에서 “일본계 정주 외국인 시책에 관한 기본방침”이나 “일본계 정주 외국인 시책에 관한 행동 계획” 및 그 주된 실시 상황 등을 볼 수 있습니다.
http://www8.cao.go.jp/teiju-portal/jpn
홈페이지 대응 언어:일본어
※“정주 외국인 시책 포털 사이트”는, 영어, 포르투갈어, 스페인어로 할 수 있습니다.



●정부가 발행한 보고서


다문화 공생의 추진에 관한 연구회 보고서 2006(총무성)
http://www.soumu.go.jp/kokusai/pdf/sonota_b5.pdf


다문화 공생의 추진에 관한 연구회 보고서 2007(총무성)
http://www.soumu.go.jp/kokusai/pdf/sonota_b7.pdf


다문화 공생의 추진에 관한 연구회 보고서 2012(총무성)
http://www.soumu.go.jp/main_content/000194660.pdf


지역 국제화 협회에 대해서
제작:(일반재단법인) 자치체 국제화 협회 http://rliea.clair.or.jp/about
홈페이지 대응 언어:일본어
※상기 링크 URL에서는, 정부에 의한 관계 법령, 지침 등의 일람을 볼 수 있습니다.




●가나가와현이 작성한 지침 등


“가나가와 그랜드 디자인 기본 구상”
“기본 구상”에는, 2025(헤이세이 37)년을 전망해, “생명 빛나는 마그넷 가나가와”“를 실현한다”를 기본 이념에 내걸어, 가나가와의 장래 상이나 정책의 기본 방향이 정리하고 있습니다.
http://www.pref.kanagawa.jp/cnt/f4895/p434977.html
홈페이지 대응 언어:일본어
http://www.pref.kanagawa.jp/mlt/p510142.html
홈페이지 대응 언어:중국어, 한국·조선어, 포르투갈어, 스페인어, 영어


“가나가와 국제 시책 추진 지침(제3판)”
가나가와현의 국제 시책을 전개하는 데 있어서의 생각, 방향성을 나타내는 것으로서, 2008년 3월에 책정한 지침을 2013년 3월에 개정한 것입니다.
http://www.pref.kanagawa.jp/cnt/f607/
홈페이지 대응 언어:일본어
PDF 파일 대응 언어:일본어


“가나가와 국제 시책 추진 지침(제3판) 개요판”
PDF 파일 대응 언어:일본어, 중국어, 한국·조선어, 포르투갈어, 스페인어, 영어
일본어 http://www.pref.kanagawa.jp/uploaded/attachment/721130.pdf
중국어 http://www.pref.kanagawa.jp/uploaded/attachment/721134.pdf
한국·조선어 http://www.pref.kanagawa.jp/uploaded/attachment/721135.pdf
포르투갈어 http://www.pref.kanagawa.jp/uploaded/attachment/721137.pdf
스페인어 http://www.pref.kanagawa.jp/uploaded/attachment/721136.pdf
영어 http://www.pref.kanagawa.jp/uploaded/attachment/721131.pdf


가나가와 자치체의 국제 정책 연구회 연차 보고서 “샐러드 볼”
“샐러드 볼”에는, 가나가와 자치체의 국제 정책 연구회의 1년간의 사업 실적과, 현내 각 자치체의 국제 관계 시책에 대해서 정리하고 있습니다.
http://www.pref.kanagawa.jp/cnt/f3702
홈페이지 대응 언어:일본어


“외국 적 현민에게의 정보 제공에 관한 기본방침”
“외국 적 현민에게의 정보 제공에 관한 실시 요령”
“외국 적 현민에게의 긴급 정보의 제공에 관한 실시 요령”

가나가와현이, 현이 제공하는 정보의 다언어화 등을 추진하기 위해서 정한 “외국 적 현민에게의 정보 제공에 관한 기본방침”과 그것에 관한 실시 요령입니다.
http://www.pref.kanagawa.jp/cnt/f4248
홈페이지 대응 언어:일본어


“재해시의 요 원호자 지원 매뉴얼 작성 지침”
가나가와현이 작성한, 시읍면에서의 요 원호자 대책을 촉진하기 위한 “재해시의 요 원호자 지원 매뉴얼 작성 지침”입니다.제 II편은, 외국인 지원 매뉴얼 작성 지침입니다.
http://www.pref.kanagawa.jp/cnt/f7304/p26919.html
홈페이지 대응 언어:일본어

●가나가와현 교육위원회 발행의 자료


가나가와 교육 비전“가나가와 교육 비전”
가나가와현 교육위원회에서는, 내일의 가나가와를 담당하는 사람 만들기를 진행하기 위해, 2007(헤이세이 19)년 8월에, 향후의 본 현의 교육을 추진하는 종합적인 지침이 된다 “가나가와 교육 비전”을 책정했습니다. 이 교육 비전으로는, 아이들이, 사람들이나 사회와 깊이 관계되어 “배려하는 마음과 씩씩함”을 가진 사람에게의 성장을 바라, “마음 서로 접하는 유연한 사람 만들기”를 제창하고 있습니다. 가나가와의 사람 만들기를 실현하려면, 모두가 생각을 하나에 서로 거듭해, 각각의 특색을 서로 울리게 하면서, 함께 자라, 성장을 계속한다는 순환형의 교육·학습 사회의 형성을 목표로 해 가는 것이 중요합니다. 학교 뿐만 아니라, 가정, 지역, 시읍면, 기업, NPO 등, 사람 만들기에 관계되는 다양한 분들과의 공감·공유에 기초한 협동·연계를 한층 더 진행시켜 나갑니다.
http://www.pref.kanagawa.jp/cnt/f4816
홈페이지 대응 언어:일본어


“2014년 학교 교육 지도의 중점”
가나가와현으로는 “가나가와 교육 비전”에 기초하여, 본 현의 학교 교육에 걸리는 “학교 운영의 중점 과제”를 정해, 한층 더 유치원 교육 요령 및 학습 지도 요령의 이념의 실현을 목표로 해, 학교 교육의 충실을 도모하기 위해, “학교 교육 지도의 중점”을 작성했습니다.
http://www.pref.kanagawa.jp/uploaded/attachment/702313.pdf
PDF 파일 대응 언어:일본어


“외국에 연결이 있는 아동 학생에게의 지도·지원의 안내”
카나가와현내의 국제 교육에 관계되는 모든 분들, 특히 경험이나 정보가 적은 것으로부터, 나날의 수업에 고민하고 있는 선생님들의 도움이 되도록 작성된 안내입니다.
http://www.pref.kanagawa.jp/cnt/f420361
홈페이지 대응 언어:일본어




●가나가와현과 NGO/NPO가 협동으로 작성한 자료 등


“행정 창구 다언어 매뉴얼” 제작:(특활) 외국인 생활 서포트 센터·가나가와현 현민국 국제과
(특활)외국인 생활 서포트 센터와 가나가와현이 협동해, 작성한 행정의 창구의 다언어 대응과 상담 능력을 향상하기 위해서 만들어진 매뉴얼입니다.
http://www.sumasen.com
홈페이지 대응 언어:일본어
※“행정 창구 다언어 대응 매뉴얼”은, 일본어, 중국어, 한국·조선어, 타갈로그어, 포르투갈어, 스페인어, 베트남어, 영어, 태국어로 작성되고 있어, 상기 홈페이지에서 볼 수 있습니다.



●가나가와 현외의 자치체가 발행한 자료 등


“외국에 연결되는 아이들의 진로 응원 가이드북”
제작:아이치현 지역 진흥부 국제과 다문화 공생 추진실
아이치현이 작성한, 외국에 연결되는 아이들을 지역에서 지원하고 있는 NPO나 자원봉사 분들을 향해, 지원의 참고가 되는 정보를 제공하는 것을 목적으로 작성된 가이드북입니다.
http://www.pref.aichi.jp/0000060439.html
홈페이지 대응 언어:일본어
※동 가이드북의 PDF 파일의 URL
http://www.pref.aichi.jp/kokusai/escort/shiensha.pdf


“프리스쿨 실시 매뉴얼”
제작:아이치현 지역 진흥부 국제과 다문화 공생 추진실
아이치현이 작성한 프리스쿨 실시를 위한 매뉴얼입니다.지금까지의 모델 사업의 성과가 살려지고 있습니다.
http://www.pref.aichi.jp/0000028953.html
홈페이지 대응 언어:일본어



●(사) 일본 경제 단체 연합회(경단련)의 제언


“외국인 수락 문제에 관한 제언”(2004년)
http://www.keidanren.or.jp/japanese/policy/2004/029/index.html


“외국 인재 수입 문제에 관한 제2차 제언”(2007년)
http://www.keidanren.or.jp/japanese/policy/2007/017.pdf


“인구 감소에 대응한 경제 사회의 본연의 자세”(2008년)
http://www.keidanren.or.jp/japanese/policy/2008/073.pdf